Senin, 8 Juni 2026

Lirik Sholawat

Lirik Lagu Sabry Aleel Dipopulerkan oleh Sherine, Dilengkapi Terjemahan

Sabry Aleel adalah lagu Bahasa Arab, yang liriknya bercerita tentang percintaan.

Tayang:
Penulis: Arum Puspita | Editor: Arum Puspita
Dok. Surya
LAGU - Ilustrasi lirik Sabry Aleel 

Ringkasan Berita:
  • Sabry Aleel dipopulerkan oleh Sherine yang kini kembali viral di platform TikTok.
  • ​Liriknya mengisahkan tentang kelelahan seseorang dalam menjalani hubungan cinta yang menyakitkan.

SURYA.CO.ID - Sabry Aleel adalah lagu Bahasa Arab, yang liriknya bercerita tentang percintaan.

Lagu yang dipopulerkan oleh Sherine ini menceritakan tentang seseorang yang lelah karena cintanya bertepuk sebelah tangan.

Berikut ini adalah lirik lagu Sabry Aleel selengkapnya.

Lirik Sabry Aleel

أنَا لَا جَايَة اقُوْلَك اِرْجَع اِسْمَع عَلَشَان أنا صَبْري قَليْل
Ana la gaayah ulak irga' isma' 'elasyan anaa sabrii aliil
(Aku tidak butuh kata katamu kembalilah dengarlah alasannya karena kesabaranku sedikit)

كلِّ مَرَّه تهْرَب قَرَب عَلَى إيْه انْتَ مسَهَرْني الْلِيل
Kulli marrah tihrab arrab 'ala eh enta msaharni liil
(Setiap kali kamu melarikan diri kamu membuatku terjaga di malam hari)

Baca juga: Lirik Lagu Eshna Ad Eih, Teks Arab dan Artinya Bahasa Indonesia

خَدَت مِنِّي رُوْحِي عُمْرِي عَقْلِي وسايِبْنِي بقَلْب عَلِيْل
Khoddat menni rouhii 'oumrii 'alii wa saayebni b alba 'aliil
(Kau telah merampas jiwaku umurku pikiranku dan meninggalkanku dengan hati yang lemah)

يَاللي حُبَّك انْتَ مَغْلبْني مَعَذَبْني مَوْريني الْوَيْل
Ya lle hubbak enta maghlebnii ma'azabnii mauriini lwael
(Mencintaimu telah mengalahkanku menyiksaku menghiburku dengan duka)

عَلَى قَد مَا بسَهَر لِيْلَك عَلَى قَد ما بتَسَيِبْني ف نَار
'Alaa ada ma bsahar liilak 'alaa ad ma btaseibnii f naar
(Selama kau menelantarkanku di malam hari bagai meninggalkanku di neraka)

تِرْمِيني بقَسوَة عيونَك وتَسيِبْني في وَسْطِ التَيَار
Tirmiinii b aswah 'ouyuunak we teseibnii fi wasthit tayaar
(Pandangan matamu yang sadis bagai melemparku lalu meninggalkan aku dalam galau)


يَرْجَع قَلْبي يَغْنِيلك وَيَجِيْلك عَلْشَان يَحْتار
Yerga' albii yaghniilak we yegilak 'elsyaan yahtaar
(Hatiku kembali tegar mendatangimu dengan bernyanyi sehingga membuatmu bingung)

وَانْتَ وَلَا انْتَ هنا
Wenta walaa entaa henaa
(Dan kamu tidak ada di sini)

ده اناَ كُنْتَ بدُوْب في غَرَامك وكَلامُك وسَلامُك يا
Dah naa kunta bduub fii gharaamuk wa kalaamuk wa salaamuk yaa
(Inilah aku yang dulu mencintaimu karena kata katamu dan kelembutanmu)

ياحَبِيْب عُمْري اللي رَمانِي ولا دَوانِي ولا نَدانِي ولا
Yaa habiibi 'oumrii lli ramaanii walaa daw-anii walaa nadaanii wa laa
(Wahai kekasih hidupku yang telah menelantarkanku tidak mentraktirku dan tidak memanggilku tidak)

انَا مُش هَتألم تاني اسْتِناني انا تَعْباني الآه
Anaa mush hat-alem taanii stinaanii anaa te'baanil aah
(Aku sudah mati rasa tunggu aku tinggalkan aku aku sudah lelah)

ضَيَعْتُ عُمْري أنا
Dhoya'tu 'oumrii anaa
(Menyia-nyiakan hidupku percuma)

Sumber: Surya
Halaman 1/3
Rekomendasi untuk Anda
Ikuti kami di
KOMENTAR

Berita Terkini

© 2026 TRIBUNnews.com Network,a subsidiary of KG Media.
All Right Reserved