Selasa, 9 Juni 2026

Lirik Sholawat

Lirik Lagu Sabry Aleel Dipopulerkan oleh Sherine, Dilengkapi Terjemahan

Sabry Aleel adalah lagu Bahasa Arab, yang liriknya bercerita tentang percintaan.

Tayang:
Penulis: Arum Puspita | Editor: Arum Puspita
Dok. Surya
LAGU - Ilustrasi lirik Sabry Aleel 

أنَا لَا جَايَة اقُولَك اِرجَع اِسمَع عَلَشَان أنا صَبري قَليل
Ana la gaayah ulak irga' isma' 'elasyan anaa sabrii aliil
(Aku tidak butuh kata katamu kembalilah dengarlah alasannya karena kesabaranku sedikit)


كلِّ مَرَّه تهْرَب قَرَب عَلَى إيْه انْتَ مسَهَرني الْلِيل
Kulli marrah tihrab arrab 'ala eh enta msaharni liil
(Setiap kali kamu melarikan diri kamu membuatku terjaga di malam hari)

خَدَت مِنِّي رُوْحِي عُمْرِي عَقْلِي وسايِبْنِي بقَلْب عَلِيْل
Khoddat menni rouhii 'oumrii 'alii wa saayebni b alba 'aliil
(Kau telah merampas jiwaku umurku pikiranku dan meninggalkanku dengan hati yang lemah)


يَاللي حُبَّك انْتَ مَغْلبْني مَعَذَبْني مَوْريني الْوَيْل
Ya lle hubbak enta maghlebnii ma'azabnii mauriini lwael
(Mencintaimu telah mengalahkanku menyiksaku menghiburku dengan duka)

أنا في بعادِك يا حَبيْبي أنا خَلَصْتُ دُمُوعِ الْعَيْن
Anaa fii b'aadik yaa habiibii anaa kholastu dmuu'il 'eiin
(Selama kau jauh darimu air mataku telah habis)


أنا مُش عارفة إنْت ناسِيْنِي وجارَحْنِي وسايَبْني لمِيْن
Anaa mush 'aaraft nti naasiinii wa garahnii wa saayebnii lmiin
(Aku tidak tahu kerena siapa kau tega melupakanku menyakitiku meninggalkanku)

بِتْحن عَليا ثَواني وتِنْساني يا حَبيْبي سنِيْن
Bethein 'elyaa tsawaanii we tinsaanii yaa habiibii sniin
(Cintamu hanya sekejap lalu melupakanku selama bertahun tahun wahai kekasihku)

 
ومافِيْش مابينا لقَى
Wa maa fish maa beinaa luu-aa
(Seakan akan tidak pernah ada apa apa antara kita)

هُو أنا آخِرة ما أتحَمل فِي هَواك تِنْساني وتِخْدَعْني
Huwa na aakhir mat hemmil fii hawaak tinsaani wa tikhda'nii
(Akhirnya aku menanggung sakit setelah kau melupakanku dan meninggalkanku)

وَلا مَرَّة حَبِيْبي صَعَبْت عَلَيْك وإنتَ بِتقِسى وبِتْبِيَعْني
Wa laa marrah habiibii sho'abta 'aleik wentaa bit-isaa we bitbiya'nii
(Padahal tidak sedikitpun aku menyusahkanku tapi engkau membebaniku)

كَمَ مَرَّة احْتَجَت أنا لِيْك أنادِيْك والآقيْك رَافِض تِسْمَعْني
Kam marrah tagta naa liik anaadik wal aa-iik rafidh tisma'nii
(Harus berapa kali aku menghubungimu dan aku tahu kau menolak mendengarku)

إرْحَم دُمُوْعِي أنا
Irham dumuu'ei anaa
(Kasihanilah air mataku ini)

أنَا لَا جَايَة اقُولَك اِرجَع اِسمَع عَلَشَان أنا صَبري قَليل
Ana la gaayah ulak irga' isma' 'elasyan anaa sabrii aliil
(Aku tidak butuh kata katamu kembalilah dengarlah alasannya karena kesabaranku sedikit)

كلِّ مَرَّه تهْرَب قَرَب عَلَى إيْه انْتَ مسَهَرني الْلِيل
Kulli marrah tihrab arrab 'ala eh enta msaharni liil
(Setiap kali kamu melarikan diri kamu membuatku terjaga di malam hari)

خَدَت مِنِّي رُوْحِي عُمْرِي عَقْلِي وسايِبْنِي بقَلْب عَلِيْل
Khoddat menni rouhii 'oumrii 'alii wa saayebni b alba 'aliil
(Kau telah merampas jiwaku umurku pikiranku dan meninggalkanku dengan hati yang lemah)

Sumber: Surya
Halaman 2/3
Rekomendasi untuk Anda
Ikuti kami di
KOMENTAR

Berita Terkini

© 2026 TRIBUNnews.com Network,a subsidiary of KG Media.
All Right Reserved